.

Nix verstehen Englisch |

Wieder einmal werden Begriffe aus dem Angloamerikanischen verwendet, von denen der Schreiberling die wahre Bedeutung nicht kennt – und auch nicht übersetzen kann. Aber Hauptsache es klingt gut!
Mehrmals wird heute in einem Artikel von einem Drive-by-Shooting gesprochen:

Drive-by-Shooting

Nun müsste man eigentlich wissen, dass ein Drive-by (wie die Übersetzung ja auch nahelegt) einen Anschlag mit Feuerwaffen aus einem am Opfer vorbeifahrenden Fahrzeug bezeichnet.

Dass dieser Mordanschlag kein Drive-by gewesen sein kann wird etwas weiter im Artikel gezeigt. Dort steht:

doch kein Drive-by

Aber vielleicht werden deshalb so oft Brasilianer Formel1-Weltmeister? Können sie sogar aus einem Wagen aussteigen und schießen während sie selbst fahren.

Keine Kommentare erlaubt!

Inhalt
  • In diesem Blog werden inhaltliche, redaktionelle und sonstige Fehler und Irrtümer der Print- und Onlineausgabe von ÖSTERREICH (und anderen Zeitungen) aufgezeigt.

Artikelanzahl
  • 213 Artikel online
Kategorien
Archiv